Услуги переводчика

Цены на услуги переводчиков

  • Письменный перевод одного стандартного документа – 35 гривен
  • нестандартного – 60 гривен
  • устный перевод – 300 гривен в час

Английский язык давно имеет статус международного языка общения в политике, бизнесе, торговле, культуре. Если отбросить политическую и экономическую составляющие такого лидерства, то можно сказать, что он стал популярным и благодаря своим лингвистическим особенностям.

Он не сложен для изучения и выполнения большого ряда коммуникативных задач. Например, слова не изменяются по родам и числам, также падежам. Ученикам не приходится зубрить большие и сложные схемы склонений и спряжений, как происходит с русским языком.

Однако английский проигрывает русскому, когда надо выразить эмоции. Словом, у каждого свои плюсы и минусы. Все сказанное надо учесть, когда мы говорим об услуги переводчика английский. А для переводчиков он самый востребованный.

Услуги переводчика в Киеве можно разделить на две группы: перевод устный и письменный. К первому относится устный последовательный и синхронный перевод.

Во время последовательного переводчик берет слово после того, как оратор сделал паузу. Этот вид перевода удобен для деловых переговоров и пресс-конференций, экскурсий по городу, различных встреч, тренингов, выставок, лекций и так далее.

Синхронный перевод делается одновременно с речью выступающего. А он говорит, не останавливаясь для пауз. Но голоса оратора и переводчика не сливаются, так как используется специальное оборудование. Переводчик находится в кабинке, и его слова слушатели воспринимают через наушники. Такой перевод удобен на научных встречах, симпозиумах и прочих подобных мероприятиях.

Устные услуги переводчиков также эффективны во время телефонных или онлайн разговоров.

Письменный перевод говорит сам за себя. Клиент делает заказ и через время получает готовый перевод. Так переводят все документы, деловые бумаги, контракты, свидетельства, справки, доверенности, договоры купли-продажи и прочее. Даже деловая переписка — тоже вид письменно перевода. Как и перевод технических, юридических, экономических, медицинских и художественных текстов.

Как видите, работы переводчикам хватает.
И делают они ее всегда качественно, ответственно, творчески.